料理ウェブサイトのユーザーをめぐる戦いは総力戦のレシピへ

この記事は2011年2月16日のThe Japan Timesに書いたコラムの翻訳です。月1で日本のWeb事情に関するニュースコラムを寄稿しています。運営している英語ブログAsiajin.comの読者層開拓が目的です。 … 続きを読む 料理ウェブサイトのユーザーをめぐる戦いは総力戦のレシピへ

[The Japan Times記事翻訳]日本の漫画ファンは携帯電話を図書館に変えた。可能性は尽きない

2010年11月17日 The Japan Timesテクノロジー面に執筆した記事”Possibilities are endless as Japan’s manga fans turn cel… 続きを読む [The Japan Times記事翻訳]日本の漫画ファンは携帯電話を図書館に変えた。可能性は尽きない

[The Japan Times記事翻訳] 日本の携帯電話ユーザーは天気について話すだけでなく-投票する

この記事は2010年10月20日 The Japan Timesコラムの翻訳です。月1で日本のWeb事情に関するニュースコラムを寄稿しています。運営している英語ブログAsiajin.comの読者層開拓が目的です。 過去の… 続きを読む [The Japan Times記事翻訳] 日本の携帯電話ユーザーは天気について話すだけでなく-投票する

[The Japan Times記事翻訳] 日本ではソーシャルネットワークの戦いが加熱、フェースブックはサイドラインに

この記事は2010年9月15日 The Japan Timesコラムの翻訳です。月1回ぐらいの予定で、日本のWeb事情に関するニュースコラムを寄稿することになりました。主に運営している英語ブログAsiajin.comの読… 続きを読む [The Japan Times記事翻訳] 日本ではソーシャルネットワークの戦いが加熱、フェースブックはサイドラインに