史上最低の翻訳ミスで紹介した看板と似たような別の失敗が、この英語とウェールズ語の看板。
英語では「重い荷物を積んだ車は通行できません。住民のみ通れます」というものなのですが、下のほうの全然読めないウェールズ語の内容はというと、なんと、
「ただいまオフィスを不在にしています。翻訳の依頼をお待ちしております」
ウェールズ語の翻訳者にメールを送ったら、不在メールがウェールズ語で返ってきたので、その文章が翻訳だと勘違いしてそのまま看板にしちゃったんですね。
via Geekologie
史上最低の翻訳ミスで紹介した看板と似たような別の失敗が、この英語とウェールズ語の看板。
英語では「重い荷物を積んだ車は通行できません。住民のみ通れます」というものなのですが、下のほうの全然読めないウェールズ語の内容はというと、なんと、
「ただいまオフィスを不在にしています。翻訳の依頼をお待ちしております」
ウェールズ語の翻訳者にメールを送ったら、不在メールがウェールズ語で返ってきたので、その文章が翻訳だと勘違いしてそのまま看板にしちゃったんですね。
via Geekologie
コメントは停止中です。
bookmarked:
秋元@Kivaをつきたてろ » これまた史上最低の翻訳
http://tinyurl.com/6ahn92
tag:
ネタ
これはネタすぐるwww
これは酷い -> 秋元@Kivaをつきたてろ » これまた史上最低の翻訳 http://tinyurl.com/6ahn92